I saw this on a friend’s Facebook wall:
I find this sort of thing fascinating.
There’s something dark and delightful about these words; I want to know what the rest of the words are to this lullaby.
Was something lost in translation?
Perhaps there’s a metaphor or idiom conveyed here and its context has simply been lost.
I mean, call me odd, but I can see how ‘pig’ could almost be considered a term of endearment.
Baby pigs can be cute:
This is a black-eyed pig.
And this is referred to as the ‘teacup size’ of black-eyed pig.
See what I mean? *squeee!*
And lest we forget, there are cultures wherein pigs were considered very valuable. Most livestock was valued, but research shows that pigs may have been considered especially so in Scandinavian, Germanic, and Celtic culture.
As for Fall into a pit full of ghosts: perhaps the word spirit would be a better word choice to convey the intended meaning than ghosts, or even a word that connotes fairies or even dream-visions.
In short, there is no way to know the context or meaning of this fragment…
But I am having a good time pondering the interesting possibilities.
That being said, I can see how this might be comforting.